Bản giao hưởng ngọt đắng

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Bài hát được ban nhạc rock Anh Verve trình diễn; phát hành vào tháng 9-1997; được sáng tác bởi Mick Jagger, Keith Richards và Richard Ashcroft.

Vì bài hát này sử dụng bản mẫu từ phiên bản dành cho dàn nhạc của bài hát “The Last Time” của ban nhạc rock Anh Rolling Stones, nên bài hát này được ghi công cho Mick Jagger và Keith Richards (2 thành viên của ban nhạc Rolling Stones). Nhưng Allen Klein, người sở hữu bản quyền bài hát “Last Time”, đã phá vỡ thỏa thuận và đòi 100% tiền bản quyền. Ashcroft – người sáng tác bài hát này và là thành viên ban nhạc rock Anh Verve – gọi đây là bài hát hay nhất mà ban nhạc rock Anh Rolling Stones đã viết trong 20 năm.

Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 392 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

The Verve – Bitter Sweet Symphony

Bittersweet symphony

‘Cause it’s a bittersweet symphony, that’s life
Tryna make ends meet
You’re a slave to money then you die
I’ll take you down the only road I’ve ever been down
You know the one that takes you to the places
Where all the veins meet yeah

No change, I can change
I can change, I can change
But I’m here in my mold
I am here in my mold
But I’m a million different people
From one day to the next
I can’t change my mold
No, no, no, no, no
Have you ever been down?

Well I’ve never prayed
But tonight I’m on my knees yeah
I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah
I let the melody shine,
Let it cleanse my mind,
I feel free now
But the airwaves are clean and there’s nobody singing to me now

No change, I can change
I can change, I can change
But I’m here in my mold
I am here in my mold
And I’m a million different people
From one day to the next
I can’t change my mold
No, no, no, no, no
Have you ever been down?
I can’t change it you know
I can’t change it

‘Cause it’s a bittersweet symphony, this life
Tryna make ends meet
Tryna find some money then you die
I’ll take you down the only road I’ve ever been down
You know the one that takes you to the places
Where all the veins meet yeah

You know I can change, I can change
I can change, I can change
But I’m here in my mold
I am here in my mold
And I’m a million different people
From one day to the next
I can’t change my mold
No, no, no, no, no

I can’t change my mold
No, no, no, no, no
I can’t change my mold
No, no, no, no, no

[Ad-libs:]
You’ve gotta change my mold, no, no, no
It’s just sex and violence, melody and silence
Gotta, can’t change my violence, melody and silence
I’ll take you down the only road I’ve ever been down

Been down
Ever been down
Ever been down
Ever been down
Ever been down
Have you ever been down?
Have you ever been down?
Bản giao hưởng ngọt đắng

Vì đó là bản giao hưởng ngọt đắng, đó là đời
Cố kiếm đủ sống
Là nô lệ của tiền thì em chết
Anh sẽ dẫn em xuống con đường duy nhất anh từng đi
Em biết một đường dẫn em đến nơi
nơi mọi mạch máu gặp nhau yé

Không đổi, tôi có thể thay đổi
Tôi có thể thay đổi, tôi có thể thay đổi
Nhưng tôi ở đây trong khuôn của mình
Tôi ở đây trong khuôn tôi
Nhưng tôi là một triệu người khác nhau
Từ ngày này sang ngày khác
Tôi không thể thay đổi khuôn của mình
Không, không, không, không, không
Em từng buồn chưa?

Vâng, tôi chưa từng cầu nguyện
nhưng đêm nay tôi quỳ xuống yé
Tôi cần nghe vài âm thanh công nhận nỗi đau trong tôi, yé
Tôi để giai điệu tỏa sáng,
Hãy để nó làm sạch tâm trí tôi,
Bây giờ tôi cảm thấy tự do
Nhưng sóng radio đã sạch và chẳng ai hát cho tôi nghe nữa

Không đổi, tôi có thể thay đổi
Tôi có thể thay đổi, tôi có thể thay đổi
Nhưng tôi ở đây trong khuôn của mình
Tôi ở đây trong khuôn tôi
Và tôi là một triệu người khác nhau
Từ ngày này sang ngày khác
Tôi không thể thay đổi khuôn của mình
Không, không, không, không, không
Em từng buồn chưa?
Tôi không thể thay đổi, em biết đấy
Tôi không thể thay đổi

Vì đó là bản giao hưởng ngọt đắng, đó là đời
Cố kiếm đủ sống
Là nô lệ của tiền thì em chết
Anh sẽ dẫn em xuống con đường duy nhất anh từng đi
Em biết một đường dẫn em đến nơi
nơi mọi mạch máu gặp nhau yé

Em biết tôi có thể thay đổi, tôi có thể thay đổi
tôi có thể thay đổi, tôi có thể thay đổi
Nhưng tôi ở đây trong khuôn của mình
Tôi ở đây trong khuôn tôi
Và tôi là một triệu người khác nhau
Từ ngày này sang ngày khác
Tôi không thể thay đổi khuôn của mình
Không, không, không, không, không

Tôi không thể thay đổi khuôn của mình
Không, không, không, không, không

[Ad-libs:]
Em phải thay đổi khuôn mẫu của tôi, không, không, không
Chỉ là tình dục và bạo lực, giai điệu và im lặng
Phải, không thể thay đổi bạo lực, giai điệu và im lặng của tôi
Anh sẽ dẫn em xuống con đường duy nhất anh từng đi

Từng buồn
Đã từng buồn
Đã từng buồn
Đã từng buồn
Đã từng buồn
Em đã từng buồn chưa?
Em từng buồn chưa?

(PTH dịch)

Leave a comment